Matius 6:1
Konteks6:1 “Be 1 careful not to display your righteousness merely to be seen by people. 2 Otherwise you have no reward with your Father in heaven.
Matius 13:13
Konteks13:13 For this reason I speak to them in parables: Although they see they do not see, and although they hear they do not hear nor do they understand.
Matius 13:43
Konteks13:43 Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. 3 The one who has ears had better listen! 4
Matius 19:24
Konteks19:24 Again I say, 5 it is easier for a camel 6 to go through the eye of a needle 7 than for a rich person to enter into the kingdom of God.”
[6:1] 1 tc ‡ Several
[6:1] 2 tn Grk “before people in order to be seen by them.”
[13:43] 3 sn An allusion to Dan 12:3.
[13:43] 4 tn The translation “had better listen!” captures the force of the third person imperative more effectively than the traditional “let him hear,” which sounds more like a permissive than an imperative to the modern English reader. This was Jesus’ common expression to listen and heed carefully (cf. Matt 11:15, 13:9; Mark 4:9, 23; Luke 8:8, 14:35).
[19:24] 5 tn Grk “I say to you.”
[19:24] 6 tc A few late witnesses (579 1424 pc) read κάμιλον (kamilon, “rope”) for κάμηλον (kamhlon, “camel”), either through accidental misreading of the text or intentionally so as to soften Jesus’ words.
[19:24] 7 sn The eye of a needle refers to a sewing needle. (The gate in Jerusalem known as “The Needle’s Eye” was built during the middle ages and was not in existence in Jesus’ day.) Jesus was saying rhetorically that it is impossible for a rich person to enter God’s kingdom, unless God (v. 26) intervenes.